У остальных имен соответствие устанавливалось либо через фонетическую близость, либо (реже) через смысловую. К примеру, русское имя Лев у человека с еврейским корнями — это часто намек на схожее по звучанию ивритское имя Леви (לו') или идишское Лейб (ל''ב), а Борис — на ивритское Барух (Борух, ברוך «благословенный») или идишское Бер (בער «медведь»; Берел בערעל «медвежонок»). Таким образом в случае фонетического сходства значение имен игнорируется.
Аналогично, исключительно по созвучию начальных частей, греческое по происхождению имя Аркадий («житель Аркадии») – стало заменой для имени Арон (точнее Аарон; אהרון); но поскольку соответствия законодательно никак не закреплялись, то и Абрам (אברהם «отец многих») тоже может быть заменен Аркадием. Или Пётр (греч. Πέτρος «камень») — это и Песах (Пейсах; פסח «праздник Пасхи»), и Пинхас (פינחס). Иные подобные случаи: Мирон (греч. μύρον «источающий миро») — видоизмененный Меир (מאיר «светящийся»), Вадим — Овадья (עבדיה «служащий Вс-вышнему»), Виктор (лат. Victor «победитель») — Авигдор (אביגדור), Ефим (через Евфимий от греч. Εὐθύμιος) — Хаим (חיים «жизнь»), Юлий — Юда (Йегуда; יהודה). Подобное наблюдается и среди женских имен: Рита — Ривка, Вера — Двейра (Двойра, Двора), Зоя — Хая.
Иначе в случае смысловых аналогий — тут уже игнорируется созвучие: Бенедикт или Венедикт (лат. Benedictus «благословенный») — изначально Барух, Виталий (от лат. Vita «жизнь») — в еврейском варианте Хаим, Лев — Арье (אריה «лев»), Вера — Эмуна (אמונה «вера»), Регина (лат. Regina «царица») — Малка (מלכה «царица»).