Tilda Publishing
Как Малка стала Региной, а Абрам — Аркадием
Анатолий Воробьев
Еврейские имена нееврейского происхождения — как их выбирали, где искать соответствия с традицией и как понять, мог ли ваш дедушка Лев быть евреем?
Все эти нееврейские имена можно разделить на две части: в первой будет имя Александр, а во второй — все остальные. Почему так получилось?
Уже некоторое время назад евреи стали называть своих детей именами нееврейского происхождения: греческими, латинскими, славянскими и другими. Причины тому разные: к примеру, в эпоху государственного антисемитизма люди не хотели афишировать свои еврейские корни и назывались не теми именами, которые записаны в официальных бумагах. Или же, по старинной еврейской традиции, давая новорожденному имя в память об умершем родственнике, родители (особенно в смешанных семьях) избегали давать типичное еврейское имя, предпочитая замену из других языков. Однако в качестве такой замены использовали далеко не любые греческие или славянские имена. В итоге сформировалась группа нееврейских имён, носители которых с большей или меньшей вероятностью могут иметь еврейское происхождение.
Талмуд рассказывает, что когда Александр Македонский подошел со своим войском к Иерусалиму, навстречу ему вышла делегация во главе с первосвященником в самых торжественных одеждах. Увидев это, царь сошел с коня и поклонился первосвященнику. Александр объяснил, что видел его во сне и счел это добрым предзнаменованием. Поэтому македонский царь мирно включил Землю Израиля в свое растущее царство. В знак благодарности еврейские мудрецы постановили, чтобы все еврейские мальчики, родившиеся в том году (а это был 333 до н.э.), получат имя «Александр». Оно до сих пор остается популярным еврейским именем (вариант: Сендер).
У остальных имен соответствие устанавливалось либо через фонетическую близость, либо (реже) через смысловую. К примеру, русское имя Лев у человека с еврейским корнями — это часто намек на схожее по звучанию ивритское имя Леви (לו') или идишское Лейб (ל''ב), а Борис — на ивритское Барух (Борух, ברוך «благословенный») или идишское Бер (בער «медведь»; Берел בערעל «медвежонок»). Таким образом в случае фонетического сходства значение имен игнорируется.

Аналогично, исключительно по созвучию начальных частей, греческое по происхождению имя Аркадий («житель Аркадии») – стало заменой для имени Арон (точнее Аарон; אהרון); но поскольку соответствия законодательно никак не закреплялись, то и Абрам (אברהם «отец многих») тоже может быть заменен Аркадием. Или Пётр (греч. Πέτρος «камень») — это и Песах (Пейсах; פסח «праздник Пасхи»), и Пинхас (פינחס). Иные подобные случаи: Мирон (греч. μύρον «источающий миро») — видоизмененный Меир (מאיר «светящийся»), Вадим Овадья (‏עבדיה «служащий Вс-вышнему»), Виктор (лат. Victor «победитель») — Авигдор (‏אביגדור‏‎), Ефим (через Евфимий от греч. Εὐθύμιος) — Хаим (חיים «жизнь»), Юлий Юда (Йегуда; יהודה). Подобное наблюдается и среди женских имен: Рита — Ривка, Вера — Двейра (Двойра, Двора), Зоя — Хая.

Иначе в случае смысловых аналогий — тут уже игнорируется созвучие: Бенедикт или Венедикт (лат. Benedictus «благословенный») — изначально Барух, Виталий (от лат. Vita «жизнь») — в еврейском варианте Хаим, Лев — Арье (אריה «лев»), Вера — Эмуна (אמונה «вера»), Регина (лат. Regina «царица») — Малка (מלכה «царица»).

Может показаться, что имена Марк, Аркадий, Борис или Леонид — «типично еврейские», а вот одно из самых распространенных в мире — Анна — вовсе не вызывает таких ассоциаций. Имена, вслед за развитием языков, тоже видоизменяются, «приспосабливаются» к окружающей среде. Однако в случае с традицией еврейского наречения большинство принятых обычаем имен сохраняется, пусть даже у ашкеназов и сефардов мотивы иногда диаметрально расходятся: ашкеназы называют детей в честь почивших родных, тогда как в сефардской среде часто дают имена в честь ныне здравствующих – но это уже другая история.
Tilda Publishing
Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых курсах