Tilda Publishing
ПОЧЕМУ ЕВРЕЙСКИЕ ЖЕНЩИНЫ НОСИЛИ СВЕТСКИЕ ИМЕНА?
Существует предположение, что в традиционных еврейских общинах женщины обычно носили светские имена, а мужчины – сакральные. Считается, что так женщинам было проще взаимодействовать с окружающим населением, нееврейской средой, а мужчины в светском имени не нуждались. Это не совсем верно.
В еврейской традиции женщины исторически носили только светские имена. Они не нуждались в религиозных именах, потому что не были призваны читать Тору. Независимо от происхождения, имена женщин не имели никакой религиозной функции.

В то же время, начиная со Средних веков, еврейские мужчины в различных географических районах имели два имени. Одно из них — кинуй (с иврита "прозвище") — было именем, которое они использовали в своей повседневной жизни. Это имя могло иметь еврейское или нееврейское происхождение, и не несло религиозной функции. Под другим, религиозным именем, называемым шем а-кодеш, человек читал Тору в синагоге. Также это имя фигурировало в его эпитафии.

Группа религиозных имен шмот а-кодеш включает в себя все библейские и постбиблейские имена еврейского или арамейского происхождения. Три имени греческого происхождения, которые носили евреи на протяжении многих веков, — Александр, Калоним и Тодрос — тоже входят в шмот а-кодеш.

Из-за этой традиции, за исключением носителей этих трех греческих исключений, каждый мужчина обязательно имел еврейское или арамейское имя. Например, люди с популярными идишскими именами животных, такими как Лейб (лев) или Бер (медведь), также имели религиозное имя: Лейб был записан в Торе, как Иегуда или Арье, а Бер – как Иссахар или Дов.

Мы знаем многих евреев прошлого лишь под религиозными именами. Их светские имена, которые часто были нееврейскими, не упоминались совсем.

Когда мы говорим о женских именах, ситуация несколько иная. В Библии есть более 2700 мужских имен, женских — примерно 50. Как бы мы ни старались, имен Сара, Ривка, Рахиль, Лия, Эстер и Мириам явно недостаточно, чтобы дать их всем еврейским женщинам.

Таким образом, возникла необходимость использовать дополнительные имена, некоторые из которых появились в Средние века и были основаны на иврите: имена Хая ("живая", "живущая"), Менуха ("покой", "спокойная") и Нехама ("утешение") укоренились среди еврейских женщин из Центральной Европы. Имя Симха ("радость") было распространено в Испании, Франции и Германии. Но большая часть женских имен была основана на языках окружающего населения.

В любой стране, где проживали евреи, используемые ими женские, имели положительное значение. В северной Франции и Англии, мы находим в источниках XIII-XIV веков такие имена, как Белласес ("очень красивая"), Дюс ("сладкая") и Флер ("цветок"). В чешских землях в XIV-XVI веках еврейские женщины носили такие имена, как Добра ("добрая") и Радушка/Радка ("радостная"). В средневековой Западной Германии началось зарождение идишских женских имен, таких как Йентл ("благородная"), Фрейде/Фрайде ("радость", "веселье"), Хинда ("лань"), Рейзл/Райса ("роза"), Шайне ("красивая") и Зельде/Зельда ("счастье").

Из архивных документов Рима XVI века мы находим такие имена, как Аллегретта ("веселая"), Бонадонна ("добрая женщина") и Грациозо ("услужливая", любезная"). Как в средневековой Испании, так и в Османской империи, после изгнания в 1492 году, сефардские евреи носили такие имена, как Алегрия ("радость"), Буэна ("добрая"), Кьяра/Клара ("светлая"), Делия ("восторг") и Эсперанса ("надежда"). Также сефардские евреи, которые высадились в Марокко, Алжире, Тунисе и Ливии, приняли арабские имена, такие как Азиза ("ценная", "милая"), Джамила ("прекрасная"), Джохара ("драгоценность") и Захра/Загра ("цветок").

В разных сообществах и на разных языках женские имена имеют значения, связанные с понятиями красоты, удачи, радости, света и величия. Некоторые названия происходят от слов, обозначающих драгоценные камни, цветы или птиц.

Подавляющее большинство этих имен появилось в разных странах независимо друг от друга, и многие из них были созданы не евреями, а заимствованы ими у местного населения. Например, в Средневековой Европе и славянские, и немецкие нееврейские женщины в основном получали имена из одной и той же категории. Однако в конце Средних веков у христиан этих регионов произошли серьезные изменения в имянаречении. Они отказались от своих имен латинского, греческого, романского и еврейского происхождения, имеющих привлекательные значения, в пользу имен с религиозной коннотацией, которая соответствовала именам христианских святых или библейских деятелей.

На рубеже XVIII-XIX веков несколько немецких христианских авторов, вдохновленных идеями романтизма, предложили использовать немецкие имена с красивым значением вместо иностранных имен, которые были популярны в Германии в то время. Один автор предложил такие имена, как Блюма, Голдин, Медела и Фрейда. Другой автор предлагал немецким поэтам создать новые "благородные" женские имена из таких слов, как Freude – радость, Glück – счастье, Schöne – красивая и Gold – золото. Любопытно, что оба автора предположили, что немецкие христиане выбирают новые имена, подобные тем, которые испокон веков использовали еврейские женщины. Еще более странно, что почти все эти названия были фактически заимствованы евреями у их христианских соседей в Средние века, прежде чем последние отказались от их использования.

Итак, выбирались ли женские имена потому, что женщины больше контактировали с нееврейским обществом, чем мужчины? Такое предположение не может быть до конца верным. В традиционном еврейском обществе присвоение имен как мальчикам, так и девочкам всегда было внутренним еврейским процессом. Конечно традиции имянаречения частично находились под влиянием традиций местного населения. Но, тем не менее, окончательный выбор имен делался без учета существования неевреев вокруг.


*По материалам Александра Бейдера – специалист по еврейской антропонимике (раздел ономастики, занимающемуся именами людей). Родился в Москве в 1963 году. Окончил МФТИ и в 1989 году защитил кандидатскую диссертацию по прикладной математике. С 1990 года живет в Париже, в 2001 году в Сорбонне защитил докторскую диссертацию по иудаике. Автором фундаментальных словарей по антропонимике восточноевропейского еврейства: A Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire; A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland; A Dictionary of Ashkenazic Given Names: Their Origins, Structure, Pronunciation, and Migrations; A Dictionary of Jewish Surnames from Galicia.


Tilda Publishing
Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых курсах