Tilda Publishing
РИВКА ШТУРМАН - МАМА ИЗРАИЛЬСКОГО ТАНЦА
Дарья Михайлова
Продолжая разговор о еврейских танцах, предлагаем вам почитать о "маме израильского танца" Ривке Штурман. Здесь мы приводим отрывки из монографии Юдифь Брин "Хорашим: корни израильских народных танцев" ("Shorashim: The Roots of Israeli Folk Dance" - Judith Brin Ingber, Dance Perspectives Magazine, No. 59. Autumn 1974. 59 pp. Доступ по ссылке в переводе М.Приемышевой с нашими комментариями.
… Я давно задаю себе вопрос о происхождении народных танцев: имеют ли они автора? Традиционно не фиксируется, кто придумал определенный народный танец. Несмотря на это, я верю, что народный танец - создание отдельного человека, а не целого народа. Также я думаю, что создатель народных танцев творит из собственной потребности достичь духовного и эмоционального удовлетворения. Как художник он часто подвержен влиянию своего окружения. Элементы и характерные черты его окружения можно проследить в его творениях …

Личность автора это самое важное, даже важнее шагов, которые он использует; шаги - это средство выражения, так же, как карандаши и кисти - инструменты художника … цель его - создать нечто настолько убедительное в своей простоте и такое прекрасное, чтобы оно было сразу принято всем народом … в наше время, когда возник израильский народный танец, не обязательно забывать авторов.

У нас есть радио, газеты, телевидение, нотное письмо, аудио и видеомагнитофоны … Сейчас неактуально представление, что танец существует без создателя..

В этом видео хореографа Янкеле Леви представляют как автора многих знакомых людям танцев, круговых и парных.



Комментарий: Сайт http://www.israelidances.com/choreographers.asp сохраняет имена хореографов и обновляет списки сочиненных ими танцев, а в посте по случаю смерти хореографа Йонатана Кармона перечисляются самые известные его творения и иная деятельность, направленная на популяризацию и развитие рикудей ам.

Таким образом, израильские народные танцы перестают соответствовать традиционному пониманию слова «народные», т.е. не имеющие автора.
В 1937 мы с мужем переехали в кибуц Эйн-Харод. В это время народный танец был почти неизвестен. У нас было всего лишь несколько международных танцев, адаптированных для использования в Израиле: черкесские, краковяк, полька и хора … хора была в то время настоящим израильским танцем - не в традиционном смысле, поскольку хора это румынский танец, но в практическом … Люди могли приехать из любой страны диаспоры и присоединиться к духу израильского общества, танцуя хору. Хора была принята как средство выражения энтузиазма создания новой страны вместе, празднования радости объединения на новой родине. … были и другие влияния…

***

Моей идеей было создать наш собственный народный материал, который пришел не из Европы и не из других мест. … приехала к Гурит Кадман в Тель-Авив … Мы переехали из одного и того же немецкого города, и она была наиболее уважаемая личность в Израиле в плане народных танцев … во время нашего обсуждения мне показалось, что она ощущала народный танец не как творение отдельного автора, а, скорее, как результат совместного творчества.

***

Вначале я думала о музыке. Я знала, что она должна быть израильской. … Из … песен я узнала, какими должны быть музыкальные источники для наших танцев: йеменский, арабский и что-то, уникально присутствующее – израильский…
Танец Ривки на песню популярную в 30-х годах

Я была убеждена, что … синкопичность станет одним из элементов в наших израильских музыке и танцах. Музыка Амирана … дали мне импульс для построения собственных идей

***

Для меня танец - это самое лучшее национальное и человеческое выражение. Народный танец может включать в себя даже больше, чем отдых, удовольствие и развлечение - опыт в кибуце Далия нам это показал. Эти мысли стали моими руководящими принципами во все последующие годы создания и преподавания танцев

***

В 1949 меня пригласили сформировать танцевальную группу из солдат Портзимской дивизии Пальмаха. Конечно же, для солдат танцевать - это что-то необычное, и для меня это было большим вызовом. … Я размышляла о том, какие создать танцы для этой новой группы - Lehakat Har-El. Первую идею я получила от девушки-солдата из Эйн-Харода. Она мне сказала, что, когда была со своим молодым человеком в кафе, хотела танцевать с ним не танго, а что-нибудь израильское. И я поняла, что у нас практически нет парных танцев для молодежи, чтобы танцевать вместе, наверное, потому что члены кибуца не очень-то одобряли социальные салонные танцы и всегда делали акцент на группе, а не на паре. И так я начала думать про парные танцы.
Комментарий: в настоящий момент ситуация изменилась и едва ли не половина танцуемого репертуара – это произведения для двоих.
<парные танцы> были … приняты в йеменской общине … и всё собрание танцевало. … Я была особенно очарована одним шагом, у которого … была базовая форма, со многими вариациями, которые повторялись почти в каждом танце. Когда я вышла из палаточного лагеря иммигрантов, я … продолжила использовать его в … танцах

***

Другим влиянием, которое я явно чувствовала и которое очевидно в моей работе, было арабское. … Хаим, брат моего мужа … знал, что я интересуюсь народными танцами и время от времени брал меня с собой на арабские официальные визиты, приемы и свадьбы. Таким образом, к концу 1930-х я познакомилась со многими арабскими танцами.

***

Наблюдения придали арабского колориту в мои ранние танцы, особенно в шаг-наклоне, сдержанности и прямоте тела и особенном, прерывистом ритме… Однажды я спросила преподавателя в Эйн-Хароде о значении слова "дебка" и получила ответ, что корень в этом слове тот же, что и в ивритском глаголе "davek" - держаться вместе … мужчины стояли плечом к плечу, держались вместе. Другие создатели народных танцев также понимали важность арабского влияния
Дебка, или дабка, (от «дабка» – топанье ног) – стиль танца, исполняемый на побережье Средиземного моря: в Ливане, Сирии, Афганистане, Турции, Ираке и других странах. Существуют танцы, схожие с дабкой, исполняющиеся народами Греции, Кавказа и Балканского полуострова.

Зачастую можно встретить обвинение израильтян в культурной апроприации дабки (со значением термина и критикой данной социологической концепции предлагаю ознакомиться самостоятельно). Однако мне представляется, что на появление дебки в репертуаре рикудей ам можно взглянуть с точки зрения исследователя Хоми Бхабха, а именно как на проявление некой мимикрии:

«… Ярдена Коэн …: арабы нынче – нынче, т.е. 40, 30 лет назад, - всё ещё пашут землю, как наши (пра)отцы, на упряжке ослов или быков; они всё ещё живут в шатрах, как, насколько мы знаем, жили наши (пра)отцы; раз так, при том, что ландшафт вокруг нас — это ландшафт наших праотцев, можно предположить, что пляски здешних нынешних арабов подобны тем пляскам, что плясали праотцы. … Стражи, члены А-Шомер, одевались, как арабы; мы знаем, что они плясали их пляски, дабки; они хотели сбросить с себя «западность», творить от жизни этой страны» - перевод отрывка из видеофрагмента по первой ссылке ниже.

Дебка стала очень популярным стилем в рикудей ам. Она вошла в репертуар, менялась визуально в разные годы и что представляет из себя сейчас в исполнении израильтян и арабского пропалестинского населения, можно судить по видео:
Еще одним человеком общины Эйн-Харода, который внес свой вклад в поиски выразительных средств, которыми занимались Штурман и ее ученики, был Хаим Атар, художник … Он предложил использовать древнееврейские и арамейские буквы для вышивок на костюмах народных танцев, так как буквы сами по себе были декоративными и оригинальными в написании. На первом фестивале в Далии мы воспользовались его идеей и вышили на платьях буквы, которые он нарисовал на ткани. Другой художник, Яков Зархи, заострил мое внимание на одеяниях священнослужителей библейского храма с их ниспадающими от линии ворота прямыми отрезами ткани, и мы использовали эту идею в дизайне платьев. К сожалению, когда мы вернулись с фестиваля, мы положили все оригинальные костюмы на хранение в деревянное помещение, и пожар их уничтожил
Сегодня вы можете побывать в замечательном музее в Эйн-Хароде со знаменитой коллекцией произведений искусства. Создание этого музея было идеей и желанием Хаима Атара..
Сначала нам удалось заразить энтузиазмом наш собственный народ. Но … мы не осуществили пророчество Леи Гольдберг, которое она сделала после первого фестиваля в Далии. Да, израильский танец стал любимым времяпрепровождением для многих людей, интересной особенностью национального репертуара, а также прекрасным развлечением для определенной категории людей нашей страны … Мы прошли все видоизменения, от наивного энтузиазма, когда все горели от волнения и чувствовали необходимость самовыражения в народном танце, до фазы, когда молодежь воспринимает его просто как часть культуры. Танцы, потребность в которых была так сильна на каждом фестивале и празднике, теперь приходят к упадку. Случилось что-то нелепое. В других странах те же самые танцы стали очень популярными. Я чувствую, что люди в других станах сохраняют и охраняют наши израильские народные танцы, особенно в США.
Ривка Штурман, одна из Дор ришон – первого поколения хореографов, в окружении представителей следующих поколений авторов рикудей ам.
Взрослые были идеалистами и намеренно рвали с традициями в каждом вопросе. Мне кажется, ими руководило немецкое влияние, которое сделало их либо экспрессионистами в стиле, либо мистиками …работа Ривки была скорее экспрессионистская, но на самом деле между этими двумя стилями никогда не было сильного разделения; оба они были частью Израиля… я была одной из солисток группы народных танцоров, которой руководили Гурит и Ривка, и нас отправили в Восточную Европу. Это было впервые, когда показательную группу отправили заграницу. Мы… выступали повсюду, где были еврейские лагеря беженцев. Невозможно представить, какое состояние людей мы там увидели. Этот шок я не могла вместить. Помню, как мы пели Атикву, израильский гимн. Я написала домой в кибуц, что не могла понять, почему все плакали. Может быть, то, что они увидели, была наша гордость, которую помогли выразить танцы Ривки.
Из воспоминаний Мирали Шарон
Error get alias